The Most 'Cry Harder' CNN Translation for 'Let’s Go, Brandon' Has Arrived

(AP Photo/Julio Cortez)

I wrote earlier about how the Southwest Airlines incident involving a rebellious pilot who paid homage to the “Let’s go, Brandon” chant during a greeting to passengers on the airplane’s intercom system Friday seemed to truly upset the wackadoodles at CNN perhaps more so than any other group of people.

To quickly recap for anyone who missed it, there was CNN “journalist” John Harwood’s “Seriously?” reaction towards the airline, and then CNN “national security analyst” Juliette Kayyem – also a Harvard professor – encouraging passengers to file a complaint with the FAA over a pilot who she is now snidely smearing with allegations of possible “substance abuse.” I guess the FAA apparently has nothing better to do than to send care packages off to those suffering from Hurt Feelings Syndrome.

There was also the batcrap crazy reaction from CNN “legal analyst” Asha Rangappa, who insinuated that it was unfair the flight wasn’t grounded over the “LGB” utterance as it most assuredly would be if the pilot had pledged loyalty to the ISIS terrorist network before taking off.

Also weighing in on the triggering incident was Tristan Snell, who in his Twitter bio boasts of being the “lawyer” who “prosecuted Trump University.” Snell also happens to list himself as a CNN/MSNBC commentator, which will surprise absolutely no one who reads his translation for what “Let’s go, Brandon” really means, in his opinion.

Ladies, gents, and everyone else, I present to you the most “cry harder” CNN translation yet for “LGB”:

That said, keep in mind that we still have two months left to go in 2021, so the likelihood of more “cry harder” translations is quite strong, whether they come from the fever swamps of CNN or beyond (as frightening as thoughts of what that “beyond” might look like behind the black curtain may be).

Prominent Jewish conservatives, as you might imagine, were NOT amused (my commentary will follow):

They’re absolutely right. I’m not Jewish but anyone can see how absolutely insulting (not to mention deeply disturbing) it is to equate criticism of Joe Biden to Nazism and Hitler, and is especially insulting to actual victims of anti-Semitism both historically and in present times. This reminds me a bit of the recent media characterization of the 10-second awkward kiss between longtime Hillary aide Huma Abedin and an unnamed U.S. Senator (which Abedin wrote about in her new book) as a “sexual assault,” an insult to actual sexual assault victims.

As always, perspective is vitally important in these matters because we risk the possibility of very serious historical events/genuinely traumatic situations being watered down to mean whatever liberals want them to. But an increasing number of leftists in America (and media types, but I repeat myself), many of who have been welcomed with open arms and tinfoil hats at CNN, don’t have any.

It’s a sad commentary on the state of discourse in this country when mere criticism of the current occupant of the Oval Office is disgustingly equated to a Nazi salute. Last I checked, dissent was the highest form of patriotism. But apparently, that rule only applies when a Republican is in the White House.

I have two words of advice for these types of repugnant people. One starts with an “F” and the other an “O.” I’ll let readers do that math on that particular translation.

Related –>> Watch: The First Official Utterance of ‘Let’s Go Brandon’ Has Been Made on the House Floor